-
1 отскочить в сторону
General subject: skip out of the way, start aside, get out of the way (She spotted the speeding vehicle and got out of the way real quick. - быстро отскочила в сторону)Универсальный русско-английский словарь > отскочить в сторону
-
2 отскочить в сторону
vgener. einen Seitensprung machen, zur Seite schnellen -
3 отскочить в сторону
vgener. faire un écart -
4 отскочить
-очу, -очишьρ.σ.1. αναπηδώ, τινάζομαι, (ξε)πετάγομαι•отскочить назад πετάγομαι πίσω•
отскочить в сторону πετάγομαι στην άκρη (στο πλάι)•
мяч -ил от стены το τόπι χτυπώντας στον τοίχο, τινάχτηκε πίσω.
2. αποχωρίζομαι, αποσπώμαι απότομα•пуговица -ла το κουμπί κόπηκε απότομα.
3. συναντώ άρνηση, δε βρίσκω απήχηση•все благоразумные доводы от него -ли όλα τα λογικά επιχειρήματα δε βρήκαν καμιά απήχηση σ αυτόν.
-
5 отскочить
1) ( отпрыгнуть) faire un bond en arrière ( назад); se jeter (tt) de côté, faire un bond de côté ( в сторону)2) (о мяче, пуле) rebondir vt3) (отделиться, оторваться) разг. sauter viэма́ль отскочи́ла — l'émail a sauté
накле́йка отскочи́ла — l'étiquette s'est décollée
-
6 отскочить
отска́кивать, отскочи́ть1. desalti, forsalti, deŝoviĝi, malantaŭeniĝi;rikoĉeti (o мяче, пуле);2. (отваливаться) defali, forfali.* * *сов.1) ( отпрыгнуть) saltar a un lado (a un costado); hacer (dar) un salto atrás, saltar hacia atrás2) (о мяче, пуле) rebotar vi* * *1) ( отпрыгнуть) faire un bond en arrière ( назад); se jeter (tt) de côté, faire un bond de côté ( в сторону)2) (о мяче, пуле) rebondir vt3) (отделиться, оторваться) разг. sauter viэма́ль отскочи́ла — l'émail a sauté
накле́йка отскочи́ла — l'étiquette s'est décollée
-
7 отскочить
-
8 отскочить
II (отскочу, отскочишь), сов. IулъеикIын, къигъэлъеижын; мяч отскочил в сторону топыр лъэныкъуэкIэ IулъеикIащ -
9 отскочить
буд. вр. -у, -ишь II сов. (отпрыгнуть) өерх, өсрәд һарх; мяч отскочил в сторону меечг хәврһшән өсрв -
10 прыгнуть в сторону
vgener. (отпрыгнуть, отскочить) palēkt sānis -
11 сторона
ж.1. (в разн. знач.) sideс правой, левой стороны — on the right, left side
по ту сторону, на той стороне реки, улицы — across the river, the street
правая, лицевая сторона ткани — the right side of the cloth
лицевая сторона дома — facade, front
ни с той, ни с другой стороны — on neither side
откладывать в сторону (вн.) — put* aside (d.)
отводить кого-л. в сторону — take* smb. aside, или on one side
идти в разные стороны — go* in different directions, go* different ways
проходить стороной (о туче и т. п.) — pass by
2. (в споре, процессе и т. п.) party; юр. sideбрать чью-л. сторону, становиться на чью-л. сторону — take* smb.'s part / side, side with smb.
перейти на чью-л. сторону — come* over to smb.'s side
он на нашей стороне — he is on our side, he sides with us
3. ( страна) land, place; parts pl.родная сторона — native land, birthplace
чужая сторона — foreign country / parts
4. ( точка зрения) aspect; slantрассматривать вопрос со всех сторон — consider a question in all its aspects
♢
с чьей-л. стороны — on the part of smb.с одной стороны... с другой стороны — on the one hand... on the other hand
это хорошо, дурно с его стороны — it is good, wrong of him
смотреть со стороны — take* a detached view
истолковывать что-л. в хорошую, дурную сторону — take* smth. in a good, bad sense
держаться в стороне — stand* aside / off; (перен.) keep* / hold* / stand* aloof
узнавать что-л. стороной — know* smth. by hearsay; find* out indirectly
искать на стороне (вн.) — seek* elsewhere (d.)
-
12 держаться в стороне
1. stand byдержится в стороне — stand aloof (refl.)
зевать по сторонам — stand gaping around; dawdle
держаться на расстоянии; оставаться в стороне — stand off
2. stay awayотводить взгляд, смотреть в сторону — look away
Русско-английский большой базовый словарь > держаться в стороне
-
13 пелке
пелкеПелке тӧршталташ отскочить в сторону.
Макси шинчажым пелке кораҥдыш. «Ончыко» Макси отвёл глаза в сторону.
Чылан ялыште иленыт, иктынат пелке кайымыже шуын огыл. А. Мурзашев. Все жили в деревне, никто не хотел уезжать в сторону.
Сравни с:
ӧрдыжкӧ -
14 прыгать
гл.Русский глагол прыгать, как и его ближайший эквивалент to jump, дают общее название действия, никак не конкретизируя его. Группа английских соответствий, сохраняя общее значение прыгать, конкретизирует это действие по способу и манере его совершения. Эти уточнения, присущие значениям английских глаголов, в русском языке выражаются, как правило, словосочетаниями.1. to jump — прыгать: to jump up and down — прыгать вверх и вниз; to jump across a puddle — прыгнуть через лужу/перепрыгнуть через лужу; to jump aside — прыгнуть в сторону/отпрыгнуть в сторону How high can you jump? — Как высоко ты можешь прыгнуть? My cat always jumps up onto the table when we do not see it. — Мой кот всегда вспрыгивает на стол, когда мы этого не видим.2. to hop — скакать, прыгать на одной ножке ( продвигаясь вперед или отталкиваясь обеими ногами): She hopped over a fallen tree. — Она перепрыгнула через упавшее дерево. My left leg hurt so much 1 could only hop. — Левая нога так болела, что я мог передвигаться, только прыгая на одной ноге. The sparrows were hopping around. — Воробьи скакали вокруг.3. to bounce — прыгать, скакать, отскакивать, отскочить, подпрыгивать: The ball bounced off the wall. — Мяч откатился от стены./Мяч отскочил от стены. The children were bouncing up and down on the bed. — Дети прыгали на кровати.4. to vault — прыгать, перепрыгивать, перескакивать; вспрыгнуть, описав дугу ( с опорой на руку или шест): to vault into the saddle — вскочить в седло; to vault (over) a fence — перескочить через забор/перепрыгнуть через забор I saw him vaulting over the railing of the porch. — Я видел, как он перепрыгнул через поручни крыльца./Я видел, как он перемахнул через поручни крыльца. The clowns vaulted all over the arena. — Клоуны прыгали по всей арене/Клоуны кувыркались по всей арене.5. to skip — прыгать, скакать ( часто) от удовольствия, бежать вприпрыжку: Children were skipping around in the school yard. — Дети бегали вприпрыжку по школьному двору.6. to leap — прыгать в длину, перепрыгивать ( через что-либо), прыгать с разбега: From our roof it's possible to leap onto the roof next door. — С крыши нашего дома можно прыгнуть на крышу соседнего. Two circus tigers were leaping through a flaming hoop. —Два тигра в цирке прыгали сквозь горящий обруч. They took off their clothes and leaped into the water. — Они скинули одежду и (с разбега) прыгнули в воду.7. to clear — прыгнуть через что-либо, не задев; взять препятствие, преодолеть препятствие: to clear a fence (a hedge) — прыгнуть, не задев, через забор (изгородь) She nearly cleared it, it was a spectacular jump through. — Это был красивый прыжок, хотя она едва не задела планку./Это был красивый прыжок, хотя она чуть-чуть не задела планку. There came loud applause as the horse cleared the last fence. — Когда лошадь преодолела последний барьер, не задев его, раздались громкие аплодисменты. The jumper couldn't clear two and a half. — Спортсмен не смог взять высоту в два с половиной метра.;8. to spring — быстро рывком вскочить, чтобы сделать что-либо: The panther crouched, ready to spring. — Пантера сжалась как пружина приготовившись к прыжку. She sprang to her feet and aimed a wild blow at his face. — Она вскочила на ноги и закатила ему жуткую пощечину. The cat sprang into the room through the window. — Кошка прыгнула в комнату через окно. -
15 отскакивать
отскакиватьнесов, отскочить соз.1. (отпрыгивать) ἀναπηδῶ, πετιέμαι πίσω, πηδῶ πίσω:\отскакивать в сторону πετιέμαι στό πλάϊ·2. (отламываться, отрываться) ξεκολλώ (άμετ.), πέφτω:пу́говица отскочила Επεσε τό κουμπί. -
16 отскакивать
отскакатьI. відбігати, відбігти (конем), пробігати, пробігти (конем), гнати, прогнати (конем). [Верховець відбіг від міста на 10 верстов]. -ать круг (на скачках) - оббігати, оббігти круг.II. Отскакивать, отскочить, отскакнуть - відскакувати, відскочити, відскакнути, відскокнути. [Опука відскакує від землі]. -вать в сторону - відстрибувати відстрибнути, відплигувати, відплигнути, відхвачуватися, відхватитися. [Вона засвітила світло, а я тоді й відхвативсь від скрині, не встиг нічого взяти]. -чить в ужасе - віджахнутися. У стула -чила ножка - у стільця (в стільці) ніжка відпала.* * *несов.; сов. - отскоч`итьвідска́кувати, відско́чити и повідска́кувати, несов. ско́чити -
17 эчгэтатык
эч’гэтатыкглаг., непер.а) отскочить от чего-либо; б) падая, отлететь в сторону -
18 чивалташ
чивалташ-амдиал.1. отлететь, отскочить, улететь; переместиться от толчка, удараДолгоруков вий кертмын кок чаракге чумалеш, чарак-влак ӧрдыжкӧ чивалтыт. М. Шкетан. Долгоруков со всей силой пинает обе подпорки, подпорки отлетают в сторону.
2. полететь; помчаться; нестись быстро (без толчка)Шоҥго пашазын йӱкшӧ шинчавӱд йӧре тодылалте, да тиде тодылалтмаш калык тӱшкашке волгенчыла чивалте. И. Стрельников. Голос старого рабочего оборвался со слезами, и этот обрыв полетел в гущу народа, словно молния.
См. также в других словарях:
отскочить — скочу, скочишь; св. 1. Скачком или резким движением отодвинуться от кого , чего л.; отпрыгнуть. О. от дверей. О. назад от испуга. О. в сторону от машины. О. друг от друга при стуке в дверь. 2. Ударившись обо что л., отлететь. Мяч отскочил от пола … Энциклопедический словарь
отскочить — скочу/, ско/чишь; св. см. тж. отскакивать, отскакивание, отскакнуть 1) Скачком или резким движением отодвинуться от кого , чего л.; отпрыгнуть. Отскочи/ть от дверей. Отско … Словарь многих выражений
прочи́ститься — тится; сов. (несов. прочищаться). Очиститься от чего л. засоряющего, мешающего. Неожиданная вспышка прочистившегося примуса и радость, переполнявшая все мое существо, заставили меня отскочить в сторону. Ауэрбах, К. С. Станиславский. Грудь… … Малый академический словарь
Катти Сарк — Координаты: 51°28′58″ с. ш. 0°00′35″ з. д. / 51.482778° с. ш. 0.009722° з. д. … Википедия
Кабан — Sus scrofa см. также 9.1.1. Род Свиньи Sus Кабан [164] Sus scrofa (Приложение 1, детенышами из гнезд грызунов, змеями, лягушками, птенцами и яйцами птиц. Обнаружив падаль, стадо кабанов может много дней держаться поблизости, пока не обгрызет тушу … Животные России. Справочник
Случаи частичного обрушения жилых домов в России в 2005-2010 гг. — Случаи частичного обрушения жилых домов в России в 2005 2010 гг. 2010 1 сентября в центре Санкт Петербурга на Лиговском проспекте обрушились межэтажные перекрытия с первого по восьмой этажи нежилого расселенного здания. На нижних этажах… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Случаи частичного обрушения жилых домов в России в 2005-2011 гг. — Случаи частичного обрушения жилых домов в России в 2005 2011 гг. Жильцы дома сообщили, что во время ремонта в одной из квартир на втором этаже была снесена несущая стена, и из за нарушения правил проведения ремонтных работ произошло обрушение… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Случаи частичного обрушения жилых домов в РФ в 2005-2011 гг — 2011 17 мая на западе Москвы в доме 3 по Рублевскому шоссе обрушилась стена одной из квартир. Пострадал один человек. Причиной обрушения могло стать неквалифицированное выполнение работ по перепланировке квартиры. Пострадавший госпитализирован.… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Часы прибор для измерения времени — Содержание: 1) Исторический очерк развития часовых механизмов: а) солнечные Ч., b) водяные Ч., с) песочные Ч., d) колесные Ч. 2) Общие сведения. 3) Описание астрономических Ч. 4.) Маятник, его компенсация. 5) Конструкции спусков Ч. 6) Хронометры … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Часы — Содержание. 1) Исторический очерк развития часовых механизмов: а) солнечные Ч., b) водяные Ч., с) песочные Ч., d) колесные Ч. 2) Общие сведения. 3) Описание астрономических Ч. 4.) Маятник, его компенсация. 5) Конструкции спусков Ч. 6) Хронометры … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Nonfarm Payrolls — (Количество новых рабочих мест вне сельского хозяйства) Nonfarm Payrolls это макроэкономический показатель занятости населения США вне сферы сельского хозяйства Макроэкономический показатель занятости Nonfarm Payrolls, количество рабочих мест вне … Энциклопедия инвестора